第一
我一向討厭看言情小說
大概是因為以前無意間拿起來翻的全都不小心翻到應當歸類在
「愛情動作類」才恰當的小說
第二
好友+ 閱讀達人許妮可熱情推薦
於是我抱病看了一晚
還好很好看
不然我會生氣
第三
為什麼寫了四年的respose
每次看完一本書還是沒辦法把感覺寫出來(悲哀啊)
所以我決定強迫練習一下
*****************************************
撇開男主角夢幻式成功的際遇不說
(沒辦法,言情小說著重在愛情的描寫,不會去詳述太多男主角成功的過程,
於是他的成功就顯得有些太過唾手可得而不切實際)
這本書探討的問題「精神外遇」卻是寫實且真實存在現實社會的問題
*****************************************
初遇時
他們是兩個同樣年少寂寞的人
男的一無所有
只有往成功邁進的積極與企圖心
女的飄洋過海
沒有遠大夢想只求平凡安樂
命運讓他們同甘共苦
互相支持陪伴
造就男主角麥特的成功
我會把全世界裝在銀盤上獻給妳。
麥特如此承諾
終於當住在破舊公寓、用跳蚤市場買來家具的苦日子不再
隨著夢想實現而來的錢財和物質安逸
卻悲哀地嘲諷著
兩人逐漸浮現的迴異人格特質和人生態度
夕陽無限好,只是近黃昏
作者透過女主角引用這句詩
感嘆地預言這樁美好卻短暫的婚姻
我猜想是多年來的習慣和感恩
讓麥特試圖堅守婚約的責任和誓言
然而另一個在工作、性格上都展現與自己相似人格特質的女人
讓他不由自主的產生感覺
但是度過的甘苦歲月和深刻感情
死命地守著界線
將這樣的感覺緊鎖在「精神外遇」的分際
她一路撫過這間華麗而安靜的陵墓。
是否就是心靈上已經無法再對她付出,
所以他只能不斷提供她這些外在的奢美?
這是多麼令人心碎的諷刺!
終於姜無慮的一句
我不當「最重要」的女人,我只當「唯一」的女人。
讓這對走過風風雨雨的夫妻就此分道揚鑣
此後男的繼續在事業上攀上一波又一波的高峰
甘於平淡的無慮則移居鄉間過著簡單平淡的生活
久久才一次的通話
雖然抹煞不了他們在彼此心中重要的地位
卻也就這麼過去了
四年後因公相會
緊接著一場龍捲風災害摧毀無慮多年來建立的幸福
讓她決定離開美國
回到台灣重新開始
因此
男主角終於如雷轟頂的甦醒—
他才終於明白—他不是不想再婚,也不是不適合婚姻,
他只是無法想像自己娶無慮以外的女人。
和若妮在一起確實讓他快樂,可是這世上很多事情都讓他快樂。/
卻,只有一個人能讓他心憐心痛。
一種即使是小小的牽動,都會拉扯到四肢百骸的疼惜。
若妮確實讓他動過情,無慮卻讓他動了心。
「情」是一種虛無飄渺的意念,「心」卻是鮮紅熱辣地裹在胸腔裡。
沒了情的人還能安靜地過完一生,沒了心的人卻連活都活不下去。
*****************************************
這是敘述一個人釐清愛情的故事
也正是觸動到我的地方
我喜歡這個理性的結局
男的終於認定女的是空氣般重要的存在
沒了空氣,該怎麼呼吸?
並明白自己一切的功名成就都只為換來這份平淡簡單的幸福
最後故事以時空交錯的背景
重疊現在與過去
以當年少年在少女耳畔哼著 Trisha Yearwood ”How Do I Live" ( 譯:如何沒有妳) 的畫面作為結局
If I had to live without you
What kind of life would that be?
Oh and I, I need you in my arms
Need you to hold
You're my world, my heart, my soul
If you ever leave
Baby you would take away everything good in my life
若失去妳
我連一夜都熬不過去
沒有妳的日子
會是怎樣的人生?
喔,我需要妳在我懷裡,需要妳的擁抱
妳是我的全部,我的心,我的靈
若妳離我而去,寶貝
那會帶走我生命美好的一切
Without you there'd be no sun in my sky
There would be no love in my life
There'd be no world left for me
And I, baby I don't know what I would do
I'd be lost if I lost you
If you ever leave
Baby, you would take away everything real in my life
And tell me now
若失去妳
天空將不再放晴
生命也不再有愛
只剩空洞的軀殼
寶貝,我會不知所措
失去妳,便迷失方向
若妳離我而去,寶貝
那會帶走我生命真實的一切
那麼告訴我
How do I live without you?
I want to know
How do I breathe without you?
If you ever go
How do I ever, ever survive?
How do I, how do I,
Oh how do I live?
沒有妳,該怎麼過日子?
誰來告訴我
沒有妳,該怎麼呼吸?
倘若妳離我而去
我該如何活下去? 如何活下去?
教我如何沒有妳? 如何沒有妳?
If you ever leave
Baby you would take away everything
Need you with me
Baby, 'cause you know that you're everything good in my life
And tell me now
若妳離我而去,寶貝
我就一無所有了
我好需要妳
寶貝,難道妳不明白
妳是我生命中美好的一切
告訴我
How do I live without you?
I want to know
How do I breathe without you?
If you ever go
How do I ever, ever survive?
How do I, how do I,
Oh how do I live?
沒有妳,該怎麼過日子?
誰來告訴我
沒有妳,該怎麼呼吸?
倘若妳離我而去
我該如何活下去? 如何活下去?
教我如何沒有妳? 如何沒有妳?
*****************************************
附註:
凌淑芬真的好會寫歐~
害我好像看了一場令人又哭又笑的電影一樣
嗯,拍成電影應該不錯歐 ♥
夢 ₪ 米國(2)
可是我覺得配那個怪怪的@@
誰叫你要亂誇我
我覺得很丟臉所以就隱藏起來了
by the way
黑潔明也很不錯(喵)
黑潔明是作者的名字麼=.=
我發現我很討厭看翻譯作品
尤其是日本文學
翻譯都超奇怪的
雖然文筆還不錯但看起來就是翻譯過來的
看起來實在不太流暢
還是那是日文文法的問題?
翻譯真的好難哦>"<
反而是英文的翻譯挑戰度很高 一不小心就會讓
人很看不下去
綠痕跟黑潔明都是作者的名字喔
我最近在看江國香織的作品
跟村上村樹齊名的一個女作家
大概是日本人講話跟我們的邏輯不太一樣
看起來段落結構一整個怪
感覺講話被切斷、有時候顛三倒四的
我覺得似乎不是翻譯的問題
還是說這作者寫作風格走簡約風
句子簡短明瞭?
唉呀總之我看不習慣嗚嗚
Comment Permissions: Allow commenting